002 Explicative genitiveThis is a featured page

In his The Noun in Translation, Ales Klegr describes "an interesting difference between Czech and English: the much-favoured construction in Czech, termed the explicative genitive, in which the head (a general or generic term) is specified by a narrower, lower-level term (e.g. a hyponym). In translation, this tends to be reduced to the modifying element (the narrower term)":

z dob detstvi - from childhood
dokonavaji dilo ocisty - completing the great purge
se stal zalezitosti bezne praxe - became a routine procedure
synonymum slova zaklad - the synonym for foundation


Osobnost Eduarda Grégra je spojována především sjeho politickou činností
Eduard Grégr is mostly associated with his political career


zehrovak
zehrovak
Latest page update: made by zehrovak , Jul 29 2007, 1:46 PM EDT (about this update About This Update zehrovak Edited by zehrovak

18 words added

view changes

- complete history)
Keyword tags: None
More Info: links to this page

Anonymous  (Get credit for your thread)


There are no threads for this page.  Be the first to start a new thread.