The position of an adjective before or after a noun can occasionally change its entire meaning in English.
As you drive into Prague, why do the numerous roadside hoardings offering "free rooms" strike you as not quite right? Because an adjective before a noun can denote a permanent state and after a noun a temporary state. In this case, a "free room" could be a room without charge. The questions involved are not necessarily involved questions and present shareholders are not forced to be the shareholders present! I have seen the latter mistake in a translation of a company memorandum, changing the entire company voting procedure with a single deftly-placed word.
Poukazy jsou platne pouze na vyznacenou dobu. Vouchers are only valid for the period indicated.