007 Fields, areas, spheres, frameworks and circlesThis is a featured page

It is a truism that we can very often discard "v oblasti", "v oboru", "na poli" etc as understood:
Pracuje v oblasti pocitacu - He works in computers
Pusobi ve sfere bankovnictvi - He is in banking
While "v ramci" often needs paraphrasing or ignoring or occasionally is neatly expressed by "within" or "as part of", "na uzemi Ceske republiky" can nearly always be reduced to "in the Czech Republic".
See Peprnik - Anglictina pro pokrocile p118.

However, I find that very occasionally these phrases can be retained for purposes of euphony, consistency or precision and there have been occasions when I have actually inserted such a phrase to match the general style.

In
K teorii i praxi překladu, Knittlova has an interesting observation on the translation of 'kruhy': "Temer vsude lze toto slovo prevest do anglictiny jako "circles", ale prece se slovo "circles" nevyskytuje v anglictine tak casto jako ceske "kruhy". Misto toho spise "certain quarters", "the scientific community", "broad sections of the world public"

Britske vladnouci kruhy the British Establishment.


zehrovak
zehrovak
Latest page update: made by zehrovak , Jul 17 2007, 2:52 PM EDT (about this update About This Update zehrovak Edited by zehrovak

3 words added
2 words deleted

view changes

- complete history)
Keyword tags: None
More Info: links to this page

Anonymous  (Get credit for your thread)


There are no threads for this page.  Be the first to start a new thread.