A Wetpaint Site
|
TV Fandex 100
Sign in to Wetpaint
Internet Explorer 6.0 is not supported. Please try
IE 8
or
Firefox
.
Czech-English Translation Problems
Home
Discussions
Photos
Videos
News
Updates
Droplets
Members
Sign in
or
022 Expressiveness
Page Versions
Key:
additions
deletions
Please select two page versions to compare - check the checkbox to the right of each version.
Showing 3 pages
Date/Time
Made By
Edit Note
Type
Scope
Compare
Jul 19 2007, 4:06 PM EDT
zehrovak
edit
8 words added
4 words deleted
Change:
konotacnich slozek a maji radiacni schopnost, kdezto v ceskem textu je expresivita rozprostrena rovnomerneji na vetsi pocet nositelu slozek denotacnich i konotacnich.
[Knittlova, ibid]
[
Knittlova, ibid
]
View changes from previous version.
(Word count: 88)
Jul 19 2007, 4:04 PM EDT
zehrovak
edit
90 words added
Change:
Pri srovnani anglictiny a cestiny se zda, ze anglictina ma chudsi inventar inherentne expresivnich prostredku nez cestina, coz vsak neznamena, ze by byl nutne mene
View changes from previous version.
(Word count: 88)
Jul 19 2007, 3:57 PM EDT
zehrovak
create
No content added or deleted.
Change:
Created by
zehrovak
Jul 19 2007, 3:57 PM EDT for: no reason given
JavaScript must be enabled in order for you to contribute to this site.
To start contributing, enable JavaScript by changing your browser options, then
try again
.
Home
001 Anaphors
002 Explicative genitive
003 Possessive pronouns
004 Overuse of participle forms
005 Post-position adjectives
006 Hyponyms and hyperonyms
007 Fields, areas, spheres, frameworks and circles
008 With
009 Anaphora and cataphora
010 Personalizing personnel
011 Repetition
012 Componential analysis
013 Or not to be
014 Present historic
015 Contrasts need to be brought out
016 End-weight versus subject-before-predicate
017 Word order problems - theme and rheme
018 Aspectual verb forms
019 Nominalization and verbalization
020 Prepositions before and after
021 Attitudinal sentence modifiers
022 Expressiveness
023 Joining sentences
024 Signposting
025 Positive and negative intros
026 Summarizing adjectives
027 Translation by italicizing
028 Singular and plural
029 Notes on journalistic style
030 And/or
031 Insertion of idioms
032 Headings and titles
033 Recasting introductory prepositional clauses
034 Czech negative conditional --> English negative indicative
035 Vliv
036 Participle replaced or omitted
037 Pleonasms
038 Reseni
039 Dissolving noun clusters
040 Rozsireni X o Y = Inclusion of Y in X
041 Intermediary verbs
042 Participle phrases replaced by simple prepositions
043 Reformulation
new page
(Uncategorized)