023 Joining sentences
There is sometimes a need to fuse separate Czech sentences together in English translation, especially in texts for popular consumption, in which a more graceful style has to be "imposed" on what might otherwise appear to be rather peremptory-sounding, jerky sentences.
WaveLAN ma take ojedinely identifikacni system WaveLAN Network ID. Kazda deska se sama identifikuje pomoci tohoto tajneho identifikacniho kodu pro sit. Navzajem spolu mohou komunikovat pouze desky s identifickymi kody.
WaveLAN also has its own unique WaveLAN Network ID system whereby each board identifies itself with this secret network identification code and only boards with identical codes may communicate with each other.
Proto or tak at the beginning of a sentence often signal the requirement to fuse sentences with 'so' or even with an '-ing' form.
Cast filtru byla znicena a do konce roku se filtr nepodarilo zprovoznit. Kotle ve Vytopne Krnov byly proto ve druhem pololeti provozovany pouze na puvodni mechanicke odlucovace.
Part of the filter was destroyed and had not been put back into service by the end of the year, so during the second half of the year, the boilers at the Krnov Heat Generation Plant were only being operated with their original mechanical separators.
|
zehrovak |
|
Expand
|
0 |
Jul 19 2007, 4:22 PM EDT by
zehrovak |
|
|
Thread started: Jul 19 2007, 4:22 PM EDT
Watch
More genre details needed perhaps.
out of
found this valuable.
Do you find this valuable?
|
Showing 1 of 1 threads for this page