029 Notes on journalistic styleThis is a featured page

1) Even in the most drily objective of Czech journalism, dialogue is often coloured with a rich palette of descriptive communicative verbs: pravil, oznamil, pronesl and so forth, whereas in English-language dialogue, such forms are strongly marked for expressiveness, and it is quite conventional to repeat "she said" for entire stretches.

2) Je treba poznamenat, je nutno ukazat, nelze prehlednout, atp Anglicke ekvivalenty typu "it should be noted" apod by byly zcela na miste ve vedeckem pojednani, ale v zurnalistickem stylu se dava prednost vyjadrovani uspornejsimu. [Knittlova, ibid]


zehrovak
zehrovak
Latest page update: made by zehrovak , Jul 20 2007, 5:06 PM EDT (about this update About This Update zehrovak Edited by zehrovak

7 words added
3 words deleted

view changes

- complete history)
Keyword tags: None
More Info: links to this page

Anonymous  (Get credit for your thread)


There are no threads for this page.  Be the first to start a new thread.