1) Even in the most drily objective of Czech journalism, dialogue is often coloured with a rich palette of descriptive communicative verbs: pravil, oznamil, pronesl and so forth, whereas in English-language dialogue, such forms are strongly marked for expressiveness, and it is quite conventional to repeat "she said" for entire stretches.
je2)Je treba poznamenat, je nutno ukazat, nelze prehlednout, atp Anglicke ekvivalenty typu "it should be noted" apod by byly zcela na miste ve vedeckem pojednani, ale v zurnalistickem stylu se dava prednost vyjadrovani uspornejsimu. [Knittlova, ibid][Knittlova, ibid]