Change: 'lead-word''lead-in word' like 'popis', 'graf' or some other description of basic
functionfunction, which would normally be taken as implicitly understood by an Anglophone and which thus might sound rather plodding in literal translation. Streamline where possible.Tabulka 3 - Struktura ruské výroby autobusů - Table 3
View changes from previous version.
(Word count: 113)